English version

Поиск по названию документа:
По содержанию 1 (быстрый):
По содержанию 2:
АНГЛИЙСКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Data on Case Level V (cont.) (ADM-14) - L530407B | Сравнить
- Data on Case Level V, Step for Case V (ADM-13) - L530407A | Сравнить
- Demonstration (ADM-15) - L530407C | Сравнить
- Exteriorization, Demonstration and Explanation (ADM-16) - L530407D | Сравнить

РУССКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Данные о Кейсе Уровня V, Шаг для Кейса Уровня V (ВОСХ 53) - Л530407 | Сравнить
- Данные по Кейсу Уровня V, Продолжение (ВОСХ 53) - Л530407 | Сравнить
- Демонстрация (ВОСХ 53) - Л530407 | Сравнить
- Экстериоризация - Демонстрация и Объяснение (ВОСХ 53) - Л530407 | Сравнить
СОДЕРЖАНИЕ ЭКСТЕРИОРИЗАЦИЯ – ДЕМОНСТРАЦИЯ И ОБЪЯСНЕНИЕ Cохранить документ себе Скачать
1953 ФАКТОРЫ - ВОСХИЩЕНИЕ И ВОЗРОЖДЕНИЕ БЫТИЙНОСТИ

DATA ON CASE LEVEL V (CONT.)

ЭКСТЕРИОРИЗАЦИЯ – ДЕМОНСТРАЦИЯ И ОБЪЯСНЕНИЕ

A lecture give on 7 April 1953
Лекция и демонстрация одитинга, проведенные 7 апреля 1953 года*Примечание: эта демонстрация была записана не с самого начала и обрывается на этом месте.

Continuing this dissertation on the V and how to audit him.

I have given you this data about gravity and its interaction, not because we are politely interested in the effects of planets — although it's rather obvious that Venus and Jupiter and so forth might have some effect upon an individual, therefore, if the sun and the moon and Earth are so — affect him so profoundly.

Now, the effect of this is often to pull his body out of shape. Now, preclears would like to have their bodies altered. They seem to favor a body for some reason or other. And a fellow develops a misshapen body, if you want to call it that, quite often, and his face shape goes out of shape, and the length of his nose goes out of shape on this pull. And if you audit him for a while using a double terminal, you will find out that the forces involved here are not inconsiderable.

LRH: What happened?

Now, how many ways are there to alter this and to use it? Well, there's any number of ways — any number of ways you can do this, but remember, double-terminal it; that is to say, any way you want to.

ЛРХ: Что произошло?

Now, you can, for instance, get Earth and Earth being happy. And the sun and the sun being happy. "Now, put those up there and get them all being happy." Or "Put up four moons and get them happy." Or "Put up four suns and get them happy; have them be cheerful," and so on.

And the next thing you know, the lines will start appearing. If they don't start appearing on this fellow after a while, tell him to start shoving them in and speed it up just a little bit, because it means he's so light-starved that he can't — they won't start automatically; they're just stopped.

PC: I just get a general sense of positioning.

Now, how a man is going to get sonic and visio and see light and favor light and everything else if his whole impulse is stopping light, is a question which somebody else will have to solve. You can't, in other words, turn on sonic if his impulse is to stop the motion of particles. If he doesn't know the particles are there, how does he know he's stopping them? Interesting problem, isn't it?

ПК: Я просто примерно ощущаю положение, которое я занимаю.

Now, there were ways of solving this and that is by building up his force — building up his force. It has been said around in the sticks that we favor rebuilding — or Nietzsche, in other words — we're afraid we're favoring strong men now and therefore, Scientology is fascistic and so forth because we say that a man has to be rehabilitated in the field of force before his perceptics turn on. Well, that doesn't happen to be policy, that just happens to be fact.

And you'll find out that the only man you should really fear a little bit is a weak man. Don't ever fear a strong one. The — it's only weak men who become dictators. All right. By the way, poor old Nietzsche was a weakling, with his great parade of force.

LRH: General sense of position? Well, move the stem of the battleship under you.

We're not talking, then, about force as conduct. We are just talking about force as a man in physics would talk about force. We're just talking about flows of particles. You've got to rehabilitate his ability to get — let particles flow before you get much in the way of perception.

ЛРХ: Примерно ощущаете положение? Хорошо, переместите корму линкора так, чтобы она оказалась под вами.

There are many ways of doing it; we had lots of ways of doing it in the past. I'm demonstrating here a primary source of particle flow shut-off. Because what happens in this setup?

When that sun is pulling on him with gravity, it is pushing at him and he gets the idea after a while that he'd better hold on to the sun, so he does. And he starts holding on to the sun but he can never hold on to the sun and he always loses. So he loses, so he says, "I've failed, therefore I cannot control time." And what's our primary aberration? Time. "I cannot alter or control time."

PC: Mm-hm.

Something else happens. This universe runs backwards compared to what a thetan runs. Why? I'll go into that in just a moment, but what hap-pens is that when he pulls on the sun, he pulls more photons in on him than he can get energy up. It would be like grabbing ahold of a treadmill, and you'll very often find a V on the complete belief that he has to do with tread-mills. People try to walk away from him in mock-ups — what little mock-up he gets — and they're walking on a treadmill.

ПК: Угу.

Well, don't look for people to resolve this, because they don't resolve it rapidly at that level of case. Look at this. Every time he pulls on the sun, he gets a flood of particles down on his head. So what's that mean? Every time he tries to push against the sun he gets a flock of particles down on his head. Every time he tries to do anything about the sun he gets a flock of particles down on his head, so therefore he says, "In the face of the great god Ra, I am unable to control my anchor points, therefore, I can't control my anchor points. Furthermore, on certain dark nights, I can't control my anchor points. Although I would like to illuminate all the heavens, when I tried to put out my anchor points on certain dark nights, for some reason or other my anchor points fly back in my face."

That's very early, and it is actually mechanical behavior which hasnever been analyzed by him. He doesn't know this has taken place or whyhe's failed or why he's abandoned it. What's happened is in the dark of themoon, the moon goes overhead and underfoot anyway, and still exerts graviticinfluence. And here you have no admiration from the moon, and so this particle,force, of course, is not run out — if effort, in other words, doesn't run out in theabsence of admiration. People think of the moon as admiring them. All right.Now, when the moon goes over in the dark of the moon, you have a perfectly dark sky, and the sky is so black and so dark that it obviously has noinfluence whatsoever. But what do you know, there's an awful lot of moon upthere, and it's the same moon although it isn't pouring in on him. In otherwords, the moon's behavior, then, is quite different and you have man supposing it to be quite erratic. Civilized man has so long been living in houses andaway from the sight of all this and buried down in this that he's still influenced by it, but it has shifted cycle here and there. But we find the moon stillcontrolling a great deal of his activities, particularly on the second dynamic.You'll find it controlling with absurd accuracy the second dynamic ofanimals who are customarily capable of being outside in the moon. You know, I mean, like rabbits on the plains. There is no shelter; they're just on the plains and they're always in sight of the moon. All right, they're influenced by it very markedly, particularly on the second dynamic. All right.

LRH: Move a destroyer under you.

Now, we take the action here, then, of the sun, the moon and the Earth and we are dealing with tremendous forces and we're dealing with MEST. If you ask a preclear to mock up a room on top of a room, he will get a flow. He'll get more of a flow and more of a reaction — more of a physical reaction — anytime than he'll get off running people — anytime. So here we have MEST. Here we have lots of MEST.

ЛРХ: Переместите эсминец так, чтобы он оказался под вами.

We have this great big mass of Earth, we have that big mass of a sun, we have the moon — all of them right close by. And we get these interactive forces and they are very difficult to run out and they are very, very hard — not difficult to run out on this principle — but they're very hard for anybody to combat; they're too, too much there.

And what do you know, evidently — evidently there's more to know about this, but evidently it's this combination that gives one his sense of time. And all through this universe one gets his sense of time off the interaction of heavenly bodies. And the body itself is timed, the breathing is timed, the heartbeat is timed by what? Gravitic influence. It's like one huge chronometer set up there. And all these bodies act the same toward it. Now, this gives us an answer — irrespective of somebody suddenly stepping up and molding each body to size and shape; it gives you an answer of why a type of body will develop and be a type of body. Why does man have, for instance, a prefrontal lobe? You will find that out when you double-terminal the sun, the Earth. You'll find out that the heavenly body cuts him, and the force of it cuts him right across where the membrane is, where the prefrontal lobe comes in. Why do people have double chins? The chin never gets admired by sunlight or moonlight. Hidden down here. It's fascinating. A lot of odd and absurd data connected with this.

PC: Yep.

But remember it if you want to alter the physical body of a V or a IV or a III for that matter, if it's too far out of line. Remember that data.

ПК: Ага.

It's a very simple technique. You simply tell him to double-terminal the sun and the Earth and the moon. "Two suns, now put in two Earths." Now, he has an awful time getting two suns, you finally get him to a point where he gets two suns. Now you get him to get two suns and two Earths, and now you get him to get two suns, two Earths and two moons. And then you get him in there. It's very peculiar; it may be the first time you'll ever get three-dimensional visio. His visio up to that moment might have been completely flat.

Now, what do you do about the darkness? What about the darkness? Yes sir, you have to double-terminal darkness. Don't get one sheet of darkness, one sheet of darkness and say — with two planets on it — and say that's double-terminaled. Get a piece of darkness and a piece of darkness, and a planet and a planet. Double-terminal the darkness too.

LRH: Move Portsmouth under you.

Now, what are you interested in by doing all this? You're going to get somatics just by putting two suns up there. Yes sir, you're going to get somatics by putting up two Earths. But you're interested in the lines because they're there. It's the hidden influence of this universe: the line, the missing line. Those lines are there, they show up and they have mass. And it's lines.

ЛРХ: Переместите Портсмут так, чтобы он оказался под вами.

You ask somebody to get the concept "Isn't it too bad how the people — how human beings don't have lines amongst them?" Just get them to get that concept, by the way, and they're liable to get the darnedest set of somatics; they're liable to see lines springing up amongst people. The lines are there! That's all; they're just hidden.

Now, let's go into it a little bit further. What is the primary control operation of the MEST universe? The primary control operation of the MEST universe could be said to be this: distracting attention to nothing. If you can get somebody to distract his attention to nothing, you've gotten him into a position where he won't have a second terminal and therefore no energy line and so he will decay and fade away.

PC: Yes. I got the harbor.

Now, how do parents do this? They say, "Johnny, look out what you're doing!" He's just sitting in his wagon minding his own business. "Look out what you're doing, Johnny!"

ПК: Да. Я вижу гавань.

How does that distract his attention? Well, he's got his attention on some MEST and pulls it off the MEST to a person. Because the person is capable of reason and the MEST is not capable of reason, his attention is pulled from MEST to people.

If you want to make any workman real nervous, if this man customarily works with high speed and dangerous machinery, you just make him — want to make him good and nervous and so forth — you get him walking away from his machinery or any place away from his machinery, you'll make him nervous enough. But get him when he's right there at the machine, walk up to his shoulder, and say to him suddenly, "Say, Joe!" Hm-mm. Blrrrrrr! Because you've made him unfix his attention from something he knows he must not unfix his attention from. And if you do this to him very often, he is going to be in horrible condition. What is nervousness? Nervousness is distracted attention. People say, "I am distracted." Why are they distracted? Distracted attention.

LRH: Move a church under you, right there in Portsmouth. Go ahead and move a church under you.

Now, the important thing, as far as aberration is concerned, is the sixth dynamic, but the most important thing of that is the solid object as far as the actual somatic is concerned. The missing thing is the line, the hidden flows of particles.

ЛРХ: Переместите какую-нибудь церковь так, чтобы она оказалась под вами, – церковь прямо в Портсмуте. Возьмите и переместите церковь так, чтобы она оказалась под вами.

So how would you, how would you go about this? You would pull his attention off the solid object to a person and then you would correct him about what he had just said which puts his attention on the intervening space between the two people where there is no line. You've got him. You've put his attention on, as far as he's concerned, nothing. And you've also put his attention onto another nothing which is the past. And you see how that operation's done?

The actual aberrative factor is the unpredictability. of MEST, but people are blamed for this, because people go around distracting people's attention from MEST. You know, they argue about MEST, they worry about MEST and they — but — and so on. But they argue with other people about MEST and they keep winding everybody up on big flows of maybes.

PC: I think these are facsimiles because I can – things I can recognize I can do, but things I can’t, I can’t.

All right then, what's this all about then? Then we get people as the apparent thing, and the next thing we get is the past as being an apparent source of aberration, and it is, but that's because people are always directing one's attention to the past. How do they do that? They say, "You said and I said, but you didn't say what you're saying you said now. You said something else. And in the future, I want you to be very careful never to do that again. Now, I want you to remember this. And the reason I'm punishing you is so you remember this and in the future you will never ..."

ПК: Мне кажется, это у меня факсимиле, потому что я могу... те вещи, которые я узнаю, я нахожу, но те вещи, которые я не узнаю, я не могу найти.

The — that's — it's being done in the present, but it's putting it right into the past, and that's adding a circuit in, you see. That's punishing somebody so that he won't do something in the future. Well, that's into the past.

Or they say, "You'll have to correct your English because you just said something or other, something or other, something or other," and so on. Therefore, instruction which is beaten into somebody actually merely removes him into the past and cancels him.

LRH: Well, yeah. All right. Now move London under you.

If you — you could probably beat a child hard enough and often enough to a point where he'd never be able to figure anything. He'd just be all circuits; he'd be all circuits and he couldn't be anything. Couldn't even be himself.

ЛРХ: Ну да. Хорошо. Теперь переместите Лондон так, чтобы он оказался под вами.

So the optimum method of instruction would be to have him fit the data to the material universe as he learned it. That would be the optimum method of instruction, wouldn't it? You'd have him experience the data with his own action and beingness as he learned the data. The ideal way to instruct in botany would be with flowers, with herbs and so forth, not so much from a text.

You'll find it very interesting, for instance, that if you take a student who has studied for a long, long, long, long time — run this one on him: Have him take the textbook, have him take and change the textbook into him. It's fascinating. Try it sometime. Have him take one of his textbooks and change the textbook into him. Of course, he — what he's trying to do is make the text-book the same as he is. Or just have him mock up there, with the textbook admiring him. He's admired textbooks all the time but no textbook ever admired him, so it's a one-way flow.

PC: Mm-hm.

It's like you cure people of bad occupational disorders by having their tools admire them, or four-terminal their tools and you'll get the flows of sound and that sort of thing. That is, double-terminal their tools. All right, or change the tools into them. Have the tool there and have the person appear. All right, the — all these would be methods, you see. But it's the MEST universe.

ПК: Угу.

Now, the worst thing in the world you could do to an individual would be to distract his attention to a hidden line. Why, nobody would ever be as cruel as to do this, but they say, "You know what they're saying about you behind your back?" "There's a lot of gossip, there's a lot of rumor going around at this time that . . ." See, hidden lines, hidden lines, hidden lines, hidden lines. Let's all go crazy quick.

You can never, under God's green earth, use a hidden line for a terminal. A person actually depends for a large amount of his energy as he operates in a body on a second terminal. He must interchange with a second terminal. As he gets such an interchange with a second terminal, he figures he doesn't have energy. That's why loneliness is bad, although loneliness isn't terribly aberrative. That's merely a scarcity of people.

LRH: Got that? All right. Move the Thames under you.

You get somebody who doesn't like people, by the way, there's such a scarcity of people, you'll have to have him throw people away before he'll accept people. There's a terrible hunger for people. Watch a little baby, he just loves people. All right.

ЛРХ: Сделали это? Хорошо. Переместите Темзу так, чтобы она оказалась под вами.

Now, let's take a look at this, then, in terms of directing attention. We distract attention to people, then they distract attention to the past or to a hidden line. So if we're looking for aberration, we look at those hidden lines, don't we? Where are those hidden lines? And we process, process as to get hidden lines, and that's really what's wrong with a V.

Your first analysis of the V, he thinks he's defending himself from every-body, from people. He isn't defending himself from people; he's defending him-self from MEST, really. Or he says, if he's real bad off, he's defending himself from hidden communications, hidden communications, hidden communications. That's what he says he's defending himself from. He's not defending himself from hidden communications. He's defending himself from perfectly good, valid lines! And the second you start double-terminaling them you'll find out that those lines are pretty big and pretty solid and it's MEST at the base and so forth.

PC: Mm-hm.

Don't forget there are three kinds of space. One of the things that a V gets into is a vacuum. Every time you throw a mock-up out there, it disappears. You could make any V get mock-ups, mock-ups, mock-ups, mock-ups, mock-ups, mock-ups, mock-ups, until all of a sudden one appears. I won't say how many thousand mock-ups he'll have to put out there to get one to appear, but it's plenty, plenty of mock-ups. Okay.

ПК: Угу.

Now, let's go in straight from that data into how you exteriorize a V and why he doesn't exteriorize. I can tell you a lot about V's. I'll make this word of warning (I've said it before here), anytime you find your V a little bit spinny, throw him into Step VI, next-to-the-last list of Self Analysis — a bunch of mockups — and then take him back onto Step V. What's Step V as it exists now? Is it any of this stuff I've been telling you? No, you've been sitting here very patiently and you haven't heard the piece de resistance: How do you work a V?

A thetan can be what he can see. A thetan can see what he can be. A thetan doesn't have to be what he doesn't see. What a thetan doesn't see, he doesn't have to be.

LRH: Move London Bridge under you.

Now remember, I said, "thetan." If he sees it with his eyes, that's all right. Something else saw it; he didn't. That's the way he gets around that. But if he sees it as a thetan, he'll have to be able to be it.

ЛРХ: Переместите Лондонский мост так, чтобы он оказался под вами.

A communication point is also a space point, so beingness and communication are the same thing. So therefore, perception and beingness to a thetan are identical, same thing. What he can see, he can be.

The definition of space is a viewpoint of dimension. Therefore, one has to have a viewpoint before he has anchor points. And that's what your V doesn't have. And that's the biggest scarcity in the world, is viewpoints. Your V doesn't have a viewpoint.

PC: Well, I've got a bridge, but not London Bridge – don’t know.

Two ways you can give him a viewpoint: one's to bring him into present time, and that's make him hold on to the corners of the room and not think, let his circuits scream, which is a Step VII. But a good technique anywhere in the bank to get somebody to present time: get him interested in those corners of the room. He'll get nervous and he'll get upset and so forth.

ПК: Ну, я вижу мост, но не Лондонский мост... я не знаю.

But by and large you have on your hands a mechanical difficulty; you have starved lines, no light or admiration in them. Don't have any light in the lines; the lines are all bunched up and you have the bank to some degree collapsed on him. It's a mechanical problem.

If you're going to solve this V's body, you're going to have a picnic; you're going to have a real picnic because you've got all the GE's lines collapsed and all the V's lines collapsed.

LRH: All right. Move Tower Bridge under you.

So you want this V out of his body as soon as possible, and let's not take him out of his body Tuesday when we can do it today. Wouldn't that be wonderful if you had a technique? You'd take your most occluded case and have him out of his body, and he'd know he was out of his body five or six minutes. See, wouldn't that be wonderful? Gee, I would like to tell you here today that we have such a technique, so I will.

ЛРХ: Хорошо. Переместите Тауэрский мост так, чтобы он оказался под вами.

The missing definition in physics was space: viewpoint of dimension. The local yokels have been running around yelling about space, energy and time, and they never said what space was. What is space? Well, let's get awfully simple and we'll say it's a viewpoint of dimension. Well, what marks the dimension? That's an anchor point, and it's the distance from the point of view to the anchor point that is the space. Right?

What's wrong with a V? You'll find him all identified with everything. Well why? Why is he identified with things? Well, that's because there is too little space, see? Too little space. What's this tell you immediately? There is too little viewpoint, then. All right, if there's too little viewpoint, what's the matter with his anchor points? Well, they work in reverse; the MEST universe has gotten into him and defeated him one way or another, and his light starvation and a lot of other things. Every time he tries to put out his anchor points, they disappear. Of course they just go into this light-starvation vacuum. He's been in space; he's had all sorts of things happen to him and each one has convinced him that he can't put any anchor points.

PC: Mm-hm.

So you don't only — you — this boy's in a bad way, see? He not only doesn't have a viewpoint as a thetan, but he doesn't have any anchor points. So where the devil's his space? Well of course it'd be lovely if you could bring this boy to present time. It'd just be wonderful if you could just bring him to present time. You're not going to get him to present time. The reason why you're not going to get him into present time is, the space is too light-starved and the lines are too tight. And if you start pouring too much admiration into those lines, those lines start opening, and the second they start opening he starts to feel like he's squirreling because he goes into one of these frenzies of pain things and he feels like he's going crazy, something. And then you have to drop into Case Level VI, then you bring him back. You could fool around with this for a long time. You don't have to. I did already. I put in a lot of hours on this, and found out it's not profitable! The case was about the same level on the Tone Scale before as after.

ПК: Угу.

Oh, I did all sorts of things. I got him to process Fac One cameras: one camera facing the other camera, both of them being MEST, you see, and getting four cameras, so the hidden communication line between the two cameras would show up and the sound would run out, and we got lots of lovely somatics and we did get a glandular change and all that, but nothing happened really. He wasn't out of his body.

No viewpoint! Well, if we can't have a viewpoint, by golly, we can't have a guy exteriorized, because there would be no space for him to exteriorize into, will there? Well, if we clip out a few postulates, maybe, you'd think this would be good? No. If we work Self Analysis for a long time it will be all right? Yes, yes, that's true, that's true. You're just feeding the bank gradually and pleasantly enough and so forth over a long enough period of time, he'll eventually get out by uncollapsing lines.

LRH: Got it? Have you got a facsimile of Tower Bridge?

Well, if there's no viewpoint, there must be some other mistake in thematter. You should be able to create a viewpoint. Some mistake. Should beable to use the room as a viewpoint. Well, he can't see! Why can't he see?Well, because he can't be. Well, if he can't be, then he can't see. Very, verytough, very tough. So must be something else; must be some other mistake.Must be something else; must be some way we could solve this thing becauseotherwise we're just going around and around in circles and have taken along time at it, and it's all very difficult. So is the V making another mistake?Brother, he sure is. This is idiotic. The first time the V notices this hewill almost shoot himself in anguish when he realizes it — one of those simpleones. The V is what's holding on — the thetan of the V is what's holding on toeverything and is everything. And he doesn't know it. He thinks it's the body.Now, let me go into that quietly and smoothly. A Step I exteriorizes apoint. Well, beware of these guys that exteriorize as a point because that'snot so. A thetan isn't a point in this particular universe. He just thinks he is.

ЛРХ: Нашли его? У вас есть факсимиле Тауэрского моста?

He's got a theta body but a person can actually get out of his body and then get out of his theta body. He's got a body. He's got a body. It's a composite of all sorts of things.

He's also got a personality. What personality is it? It's a pers — the same personality you're looking at, modified. It's modified how? Well, in a human body he knows he has to act more human because he's being observed. And so he just relaxes a little bit and he's much simpler and he thinks of himself as kind of cute. And he all of a sudden spots all of these boxes and so forth around that he's got these circuits in, and so forth, when he's out of his body. So he just thinks he's a little bit cuter and he feels freer and he feels a little sadder when he's outside of his body.

PC: It’s black on one side and white on the other.

As a V exteriorizes he's usually — gets out into a — and he gets a past death or something will fall in on him or something like that, and he'll feel kind of sad about it all. Well, he's afraid of being anything. Big trouble, besides the mechanical problem, it shows up as fear of being something. You say, "Be this and be that." Well, he can't see it so he doesn't know, and so he has to know the data to see it, and then he can't see it because he can't know the data, and all that. Big trouble here.

ПК: Оно черное с одной стороны и белое с другой.

And this, his mistake — this is, this is one of two mistakes — the mistake is that these somatics which he has and these perceptions which he has and this sensory equipment which he has and these nerve lines which he has belong to the body and he's trying to move out without taking them with him. They're his as a thetan. He is this network of circuits. He is this network of nerves and lines. He is this thing. He is a complex mechanism if you ever . . . Why, it would a — it would take a master mechanic weeks to draw the design of what the thetan considers his head! Now, that is not the optimum state for a thetan, to be all fixed up like this, so the thetan has to be audited. But he'd better be audited away from the body to get him away from the GE's bank.

But what's this body compared to this thetan? Well, it's just a hulk. It's just like a corn husk. And when he starts to realize this, why, he'll say, "Gee, this is real silly of me." He'd say, "You know, ha! I've had this — I always had this little sinus tickle, and so forth, and I move out and I've got this sinus tickle. I move out of the body and my sinuses tickle. Well, how can my sinuses tickle if I'm out of the body?"

LRH: What, the facsimile or Tower Bridge?

Well, they do. And, "I always have this funny feeling in my chest, and I was trying to leave that with the body when I stepped out of the body!" Of course, he's doing this kind of — he isn't telling you this. But he's got it in his chest. That's — that's him!

ЛРХ: Что, факсимиле или Тауэрский мост?

It isn't that the thetan has lungs, but he's got a sensation there which happens to fit in the vicinity of the lungs and when he's in the body, it's irritating to the lungs. You move him out of the body and here he is outside of his body, and he's got this horrible pain in his chest. So you audit him as a thetan to get rid of the pain. And that's very easy to do, because he simply reaches over and he says, "For gosh sakes, here's this pain." He couldn't get through this MEST to grab hold of it, he didn't think — and he says, "Here's this pain. Oh, what do you know, it's a little box says — it says something on it; I don't know. Well, throw it away, anyway." I mean it'll be something silly like that.He plays games with himself. He's got all kinds of circuits all set up.He's got all — is this guy complex as a mechanism. He's got himself several personalities. He's all equipped to be anything, except he doesn't dare be anything because he's got to figure it all out first. That's his first mistake.

And his second mistake is he thinks he moves. That's — that sounds silly, doesn't it? He thinks he moves.

PC: Well, beneath me here...

Of course, everybody knows they move. V walks down the street, he, naturally, he goes over to the door and he opens the door, and he goes out and he walks down the street. He's moving. That's obvious, isn't it? Well, it's very obvious, but it doesn't happen to be true! What's moving? You're talking about a viewpoint of dimension. What's moving is the viewpoint of dimension. So what is moving in this case? The street. The street's moving. Why? Your V is using the anchor points of the MEST universe, and he's so dependent upon them that you aren't going to get him anyplace unless you let him use them a little bit. So, you know, get that as the pri — this is real idiocy.

ПК: Ну, здесь подо мной...

He — he never moves! He has never moved throughout all of time, but his environment has moved. That tells you right there how to process a V. That should be just snap, and you know how to process a V.

You say, "All right," to this fellow. You've got him sitting down in the chair, and he's just taken his hat off. And you say, "All right, now, move Nelson's monument under you."

LRH: Is it a distorted view or...

"All right," he says, "but I doubt if I ... Well, mmm-mmm-mmm. It doesn't seem very real, though."

ЛРХ: Это искаженное изображение или...

"Well, that's all right, move the Amazon jungle under you."

"Oka " y.

PC: Is it what?

"All right, now move Peking under you. That's good. That's good. Now move central Canada under you. That's real good. Now move the North Pole under you. That's good. Now move the Washington Monument under you. That's good. Now move St. Paul's Cathedral under you. That's very, very good. Now move the Nile under you. That's good, that's fine. Now how about — how about Afghanistan? That's real good. Now how about the Pyramids? Okay. How about some palm trees down in the South Pacific? That's very good. How about the east Indian Ocean? Move that under you," so on.

ПК: Это что?

In other words, you go on in this line. Every time he gives you, "Uh-huh," why, you move him to something else.

He says, "Say, you know, I'm outside." He says, "You're not kidding." He says, "You know what happened? I was just standing there. There's the waves running down there! Yeah, I'm — I'm out."

LRH: Is it a distorted view?

Now he isn't — now here will come this beautiful interlude. Now here will come this interlude. He'll say, he'll say, "You know, I didn't think I was out because I've still got my lumbago. It still hurts; my back still hurts, and why is my back still doing . . ." And he'll look around and he'll say, "Well, the body is back there and it doesn't hurt. Well, you know that body is just . . . Well, this is me! Hurrah, hurrah! I think I'll go and sit down on a mountain some-place for a couple of thousand years and recover!"

ЛРХ: Это искаженное изображение?

Now, how do you audit him? You audit him just the same way you audit any other thetan; there is just more wrong with him as a thetan. You've been trying to get him out as a point. He's not a point, he's a body. He's the whole universe.

Now, how long do we keep this up? Move this under him and move that under him? Now, understand this, never say, "Move over the" or "Be over the monument." Say, "Move the monument under you." "Move the environment" is the key to all this — "Move the environment," and he'll move around like a dream. He just audits like a dream; there's nothing to this. You give him a few of these — most of these V's — you give him a few of these and they say, "Well, well, well, well." They start to get real excited. Why? Because they're really out.

PC: It’s ornamental and real.

But remember, they've started using the MEST universe as anchor points and they're depending upon the MEST universe to keep their anchor points apart, so what? So the MEST universe is also depended upon to keep the distance apart between their facsimiles. Oh, isn't that horrible? I mean, this guy has got an engram bank and he's depending on something else to keep his engrams apart, and nothing is going to keep his engrams apart or off of his body or off of him as a theta body.

ПК: Оно выглядит орнаментальным и реальным.

He's going to be sailing around out there over the east Indian Ocean, and all of a sudden he says, "You know, I just — still got this space opera engram hanging on my jaw." And you say, "Well, all right. Now let's see, let's be over Zanzibar. Now let's find a palm tree there in Zanzibar. That's real good. That's real good. Now take that facsimile and park it eight feet from the palm tree. Now, you got it there? Get that distance fixed right there, right at that palm tree. Eight feet, not eight feet and one inch, now just eight feet. Got it there fixed? Okay. Now, you get it fixed and don't let it move now! Now, be over the Washington Monument. Snap."

Now, you say, "You over the Washington Monument?"

LRH: Mm-hm. All right. Let’s take that view and let’s turn it around, look at the back side of it.

"Oh, yes, yes, yup, I'm here" and so on and so forth. "You know, I used to think I was afraid of — hoop! Whoops! I am — I am a little bit scared of height, yet, but ... I used to be very scared of it."

ЛРХ: Угу. Хорошо. Возьмите это изображение и разверните его кругом, посмотрите на него с обратной стороны.

Now, you say, "Where is that facsimile?"

"Oh, that's back there in Zanzibar."

PC: I can't get over on the other side. I'm on the star board quarter.

"Oh," you say, "it's back there in Zanzibar. In other words, you're depending on the MEST universe to keep these things apart, huh? Well, how about you taking a couple of these facsimiles and pull them apart and tell them to stay apart? Okay, you did that?"

ПК: Я не могу попасть на другую сторону. Я справа по корме.

"Yeah, they did too!"

"Well, how about picking the rest of the facsimiles off of the back of your neck there, and those past deaths off of your feet, and the time the auto — well, just take that automobile off of your face, and a few of these things and put them out here and put them at exact distances, one from another."

LRH: Okay, the dickens with that facsimile. Let’s move the street corner out here under you. Just move it under you.

"Okay," he'll say. New idea to him. A new idea!

ЛРХ: Ладно, черт с этим факсимиле. Переместите соседний перекресток так, чтобы он оказался под вами. Просто переместите его так, чтобы он оказался под вами.

"Ah," you'll say to him, "now that you're out there in space or wherever you are, you can put out a beam. Why don't you try to put out a beam?" "Oh, I couldn't do that." And yet he can.

But what do you do? You just put him through the drills of the rest of the steps. But those I've just given you are absolutely essential to the V.

PC: A very high view of it.

Now, I do not know whether your cases will uniformly crack under this. I believe, however, that you will have made an essential error if you don't find the V cracking immediately. And that error is simply this: You have mistaken a V for a VI. What is a V? He not only doesn't get mock-ups easily, you could say offhand he gets them patchily or none. He's pretty bad. He's pretty bad on mock-ups. He isn't putting out anchor points. When you tell him to throw his anchor points out they disappear. That's a V.

ПК: Я вижу его с очень большой высоты.

What's a VI? A VI is neurotic. What's the test of being neurotic? That isn't saying he's damned. What is the test of being neurotic? It's simply this: He's unable to easily recall the things in the next-to-the-last list of Self Analysis: something really real, the time he was really in communication, and so forth.

And boy, don't you ever let me catch you missing on that one. And you get a guy and you get him all the way down to W, don't test him as a V, test him as a VI, just as routine. Don't miss on it, please, because I've seen a preclear audited for eighty-five hours without anybody asking him, "Can you remember something real?" And he almost fell off the end of the couch with complete delight. He remembered something real; he remembered coming in the door of the Foundation that morning. So we shot the auditor and went on with the business. Well, anyway, there is your test. Don't test a V. Just ask him to remember something real; he'll maybe struggle around with it and ask him the list, and so on.

LRH: A very high view of it, huh? All right. Move it closer below you. (pause) Move it up to you.

If you get to Case IV, Level IV, just skip ... And, he would — he doesn't do IV easily, just skip over it. Ask him something really real. And then you go on with this other act.

ЛРХ: Видите его с очень большой высоты, а? Хорошо. Переместите его так, чтобы он оказался ближе к вам, по-прежнему под вами. (Пауза) Пододвиньте его к себе.

But if he's very, very bad at something really real; in other words, he's got a communication lag index there of fifteen, twenty seconds on each one of those questions, half a minute on something really real, the time he was really in communication, and all that sort of thing, boy he's a VI.

And what you want to do is go right to work with your little book, and say, "All right, now here's an exercise about time. Now, can you remember a time that was a long time ago? Can you create a scene that has to do with a long time ago? That's real good. Fine. Create a scene for that and create a scene for something else." And we go on down the line and we do some Self Analysis, and after we've done some Self Analysis then we simply move him out of his body by moving the MEST universe under him, and it gives him a viewpoint of dimension. He's completely overlooked the fact that he is his own viewpoint of dimension.

PC: I haven’t got this corner here.

And you take a lot of these I's; you ask them to step out of their heads and they're pretty foggy and they don't know whether it's up or down or so forth. And they tell you they're a little point and they can't change their minds rapidly and they don't appear to you to be any I. You could tell a I. They're young most of the time. Kids mostly.

ПК: У меня здесь не этот перекресток.

And you say, "Well, all right, now where you got your facsimiles? You got a package of facsimiles there?" And this I will say, "Oh, yeah, I've got all of those facsimiles right here and . . ." Oh, he's all right. I mean, he's got these facsimiles wherever he is and he's got all this bric-a-brac, and he says, "Yes, I've got circuits and that sort of thing." But you say, "All right, now where's your facsimiles?"

"Why, I left those with the . . ." He doesn't know he's outside; he's kid-ding you. He doesn't even vaguely suspect he's outside. He's got some kind of a dim idea that maybe he's outside but he's already read a big long book on astral walking or something of the sort, and that's what he's doing and he's not a I. So don't let yourself get fooled on that.

LRH: Hm?

The test is, does he come out complete? And what's complete? That's fully equipped with circuits and facsimiles and, in many cases, somatics.

ЛРХ: А?

How do you move him out, then, at the hot — toughest level to move any-body out on? How do you move him out? By moving the environment piece by piece under him. You'll find at first when you do this, he'll be scared. What do you do about this?

He says, "But it doesn't look real to me." Don't pay any attention. You do this until he finally breaks loose with a bright smile and says, "What do you know, that is the Indian Ocean. There is a ship! And look at the sea gull sitting on the bell buoy." And he's gotten real interested. You'll find him doing all sorts of things. You'll find him wanting to go down over the water and doing this and that and so forth. Let him, it's a big adventure.

PC: I haven’t got this corner here.

Is a V's perception any worse in the body than out of the body? No. What the devil is he using those eyes for and what's he got glasses on them for?

ПК: У меня здесь не этот перекресток.

Well, that's something you'll have to answer. I'm sure I wouldn't have any-thing to do with his pretending to be human.

What's the primary thing that you can expect to change in him? He'll think maybe he hasn't got any goals or anything of the sort, or that he's liable to fail. Or he may come back and say, "What do you know, I can do some of the things I wanted to do!" What you do is run him on the rest of the steps out of his body, not in his body. And what happens if he gets sent back in his body and gets stuck again? You move more environment under him in that kind of a drill. Now, these are geographical locations on the face of the Earth, and the further apart the better. And the further from his MEST body, the better.

LRH: Oh, you’ve got another corner. Well, what corner did you have?

And do you do the exercise of double-terminaling him with his body? That is, Step II? Well, you can omit it if you want to for a long time because when he gets close to that body he's liable to snap in. He's going to say, "Wait a minute, I'm outside of my body." Or he's liable to get such a re-echo, because he's the same shape, size and general description of the body.

ЛРХ: О, у вас другой перекресток. Ну хорошо, какой именно?

Now, another thing a V has is terrible feeling of pretense. He feels he's pretending. He feels like everything is pretense. Everything is insincerity and everything is pretense and it's all pretense anyway, and that's all there is in the universe and that's horrible. Well, listen, don't let this worry you. That — that is the result of people telling him, "Oh, it doesn't hurt either."

He cuts his finger; little kid. He says, "It hurts! It hurts!"

PC: It’s...

"No, it doesn't hurt. You're just pretending. It doesn't hurt," this, that, so on. "Oh, it's not really as bad." In other words, invalidation of his aches and pains and sorrow.

ПК: Это..

Now, you can expect a V to have been very badly invalidated on the subject of sorrow, unhappiness and so forth. He hasn't been permitted to be unhappy; he hasn't been permitted to be sad; he hasn't been permitted to be anything. Boy, he's really restricted to the dickens. So don't feel strange if this character is in a little bit sad shape when he comes outside. How do you remedy this? Well, you can look on your mimeographed sheet of steps and you will see there Step III and Step IV — Step IV, Step III given to him while he's out of his body will remedy this.

And that, I hope, pending further reports from auditors saying, "We are not able to pronounce the word 'move,' or something," I hope that finishes and buttons up the case of the V.

LRH: Oh, it doesn’t matter.

Thank you very much.

ЛРХ: О, это не имеет значения.
PC: ... growing a statue in the center of it, and that seems to dominate everything.
ПК: ...в его центре вырастает статуя, и она, похоже, доминирует над всем остальным.
LRH: Well, let’s not worry about which corner you’ve got. Now, let’s move Buckingham Palace under you.
ЛРХ: Ну хорошо, давайте не будем беспокоиться о том, какой перекресток вы нашли. Переместите Букингемский дворец так, чтобы он оказался под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Let’s move one of the guards under you.
ЛРХ: Переместите одного из караульных так, чтобы он оказался под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Allright. Let’s move his head immediately in front of yours.
ЛРХ: Хорошо. Переместите его голову так, чтобы она оказалась прямо перед вашей.
PC: A big black busby there.
ПК: У него там большой черный кивер.
LRH: Yes. Are you allergic to them?
ЛРХ: Да. У вас на них аллергия?
PC: I don’t think so.
ПК: Я думаю, нет.
LRH: All right. Now let’s buzz him in the ear. (pause) You buzz him in the ear?
ЛРХ: Хорошо. Пожужжите ему в ухо. (Пауза) Вы пожужжали ему в ухо?
PC: Yeah, I lose every sense of reality of that.
ПК: Да, я полностью теряю чувство реальности этого.
LRH: When you did that? Privacy – not to invade these other bodies. That’s right.
ЛРХ: Когда вы так делаете? Личная жизнь... не вторгаться в другие тела. Именно так.
PC: Hm?
ПК: А?
LRH: Okay, okay. Move Hyde Park under you.
ЛРХ: Ладно, ладно. Переместите Гайд-Парк так, чтобы он оказался под вами.
PC: Yeah. Got it now.
ПК: Ага. Нашел его.
LRH: Move Madame Tussaud’s under you.
ЛРХ: Переместите музей восковых фигур мадам Тюссо так, чтобы он оказался под вами.
PC: Yep.
ПК: Ага.
LRH: Now move the Hall of Fame around you.
ЛРХ: Теперь переместите зал славы так, чтобы он оказался рядом с вами.
PC: Which Hall of Fame?
ПК: Какой зал славы?
LRH: The Hall of Fame, just the main hall at Madame Tussaud’s...
ЛРХ: Зал славы, главный зал у мадам Тюссо...
PC: Main hall.
ПК: Главный зал.
LRH: Main hall. Move it around you.
ЛРХ: Главный зал. Переместите его так, чтобы он оказался рядом с вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Now move one of the wax figures close to you.
ЛРХ: А теперь переместите одну из восковых фигур так, чтобы она приблизилась к вам.
PC: It’s kind of hard to get.
ПК: Как-то трудно ее найти.
LRH: Hm? What happened?
ЛРХ: А? Что случилось?
PC: Well, I got Churchill’s face, but as soon as I start getting onto one, they just recede...
ПК: Ну, я вижу лицо Черчилля, но как только я начинаю к нему приближаться, оно просто отступает...
LRH: Oh, oh – oh, concentration. Okay, that’s all right. Now, let’s get Churchill’s face and move it up in front of yours in the Hall of Fame there, I mean, at Madame Tussaud’s. He’s just wax, you know, just...
ЛРХ: О, о... о, сосредоточенность. Хорошо, все нормально. А теперь найдите лицо Черчилля и пододвиньте его к своему лицу там, в зале славы... я имею в виду, у мадам Тюссо. Это просто восковая фигура, понимаете, просто...
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Let’s move his face up in front of you there.
ЛРХ: Переместите его лицо так, чтобы оно оказалось перед вами.
PC: I can’t get very close.
ПК: Я не могу подойти очень близко.
LRH: Well, that’s all right. Now let’s take another figure there and move it in front of you.
ЛРХ: Ну, ничего страшного. Теперь возьмите другую фигуру и переместите ее так, чтобы она оказалась перед вами.
PC: I’m getting it over there. I can’t get it in front.
ПК: Я вижу ее вот там. Я не могу поместить ее перед собой.
LRH: All right, all right. Got this other figure?
ЛРХ: Хорошо, хорошо. Нашли эту другую фигуру?
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: All right. Move another figure.
ЛРХ: Хорошо. Переместите другую фигуру.
PC: I’ve got one there, but I don't know who it is.
ПК: Я нашел там одну, но я не знаю, кто это.
LRH: Well, that’s okay. Look at the placard.
ЛРХ: Ну, ничего страшного. Посмотрите на табличку.
PC: Look at the what?
ПК: Посмотреть на что?
LRH: Look at the placard. Oh, that’s right, they just have numbers on them. She’s cheap, she makes you buy a book. All right. Now let’s move the cashier’s wicket downstairs in front of you.
ЛРХ: Посмотрите на табличку. О, да, на них там только номера. Она скряжничает – заставляет вас покупать книжку. Ну ладно. Переместите окошечко кассы на первом этаже так, чтобы оно оказалось перед вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Take a look at the cashier.
ЛРХ: Посмотрите на кассиршу.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: How’s she look? What happened to her?
ЛРХ: Как она выглядит? Что с ней случилось?
PC: I got the brass grill but no cashier.
ПК: Я вижу медную решетку, но никакой кассирши.
LRH: Aha, aha, aha, aha. All right. Now, move the street corner out here below you.
ЛРХ: Ага, ага, ага, ага. Хорошо. Теперь переместите соседний перекресток так, чтобы он оказался под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Okay. Move a battleship under you. All right. Move the stern under you.
ЛРХ: Хорошо. Переместите линкор так, чтобы он оказался под вами. Хорошо. Переместите его корму так, чтобы она оказалась под вами.
PC: Yeah.
ПК: Ага.
LRH: Move the bow under you.
ЛРХ: Переместите его нос так, чтобы он оказался под вами.
PC: Yep.
ПК: Да.
LRH: All right. Move the Indian Ocean under you.
ЛРХ: Хорошо. Переместите Индийский океан так, чтобы он оказался под вами.
PC: Well, I've got an ocean.
ПК: Ну, я вижу какой-то океан.
LRH: All right. Now move it right up close to you.
ЛРХ: Хорошо. Переместите его так, чтобы он оказался близко к вам.
PC: It’s dark when you get down there.
ПК: Там темно, когда я спускаюсь туда вниз.
LRH: Hm?
ЛРХ: А?
PC: Dark when you get down there.
ПК: Там темно, когда я спускаюсь вниз.
LRH: Mm. All right. Move the Pacific under you.
ЛРХ: A-а. Хорошо. Переместите Тихий океан так, чтобы он оказался под вами.
PC: The tendency is to more me in front of the thing.
ПК: У меня скорее получается перемещать себя так, чтобы оказаться перед этим.
LRH: Oh yeah? All right. Move the Cape of Good Hope under you.
ЛРХ: О, да? Хорошо. Переместите мыс Доброй Надежды так, чтобы он оказался под вами.
PC: Uh-huh.
ПК: А-а.
LRH: Move the government building in Cape Town under you.
ЛРХ: Переместите правительственное здание в Кейптауне так, чтобы оно оказалось под вами.
PC: Trying to recognize it.
ПК: Пытаюсь узнать его.
LRH: Hm?
ЛРХ: А?
PC: I'm trying to recognize it. I'm losing at it.
ПК: Я пытаюсь узнать его. И у меня не получается.
LRH: Just pick one out and say, “That’s the government building.”
ЛРХ: Просто выберите какое-нибудь здание и скажите: «Это правительственное здание».
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Now look around and find a flag and move it in front of you.
ЛРХ: Теперь посмотрите вокруг, найдите флаг и переместите его так, чтобы он оказался перед вами.
PC: Mm-hm. I’ve got a flag in front of me.
ПК: Угу. Передо мной есть флаг.
LRH: Okay. Is it in motion?
ЛРХ: Хорошо. Он движется?
PC: Yes. Mm-hm.
ПК: Да. Угу.
LRH: Good.
ЛРХ: Хорошо.
PC: Looked at the flag.
ПК: Посмотрел на флаг.
LRH: Okay. Now let’s move Portsmouth under you.
ЛРХ: Хорошо. Теперь переместите Портсмут так, чтобы он оказался под вами.
PC: I bet you know I don’t like that joint.
ПК: Вы наверняка знаете, что я не люблю эту дыру.
LRH: Mm-hm. All right. Move Woolwich Arsenal under you.
ЛРХ: Угу. Хорошо. Переместите Вулиджский арсенал так, чтобы он оказался под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Okay. Move the Shetland Isles under you. Now move them up close to you. Now move them up real close and sit down.
ЛРХ: Хорошо. Переместите Шетландские острова так, чтобы они оказались под вами. Теперь переместите их так, чтобы они оказались близко к вам. Теперь переместите их очень близко и сядьте.
PC: Uh-huh.
ПК: А-а.
LRH: Okay. Now move 163 under you.
ЛРХ: Хорошо. Теперь переместите дом 163 так, чтобы он оказался под вами.
PC: Difficult. I can get small parts, but not the entire...
ПК: Это трудно. Я могу увидеть его небольшие части, но не все...
LRH: Mm-hm. All right. Move this chair and your body under you and sit down.
ЛРХ: Угу. Хорошо. Переместите этот стул и свое тело так, чтобы они оказались под вами, и сядьте.
PC: Uh-huh.
ПК: Угу.
LRH: Okay. Now what are your general reactions here? What have you been doing, I mean?
ЛРХ: Хорошо. В общем и целом, какие у вас были реакции? Я имею в виду, что вы делали?
PC: Fighting against it.
ПК: Боролся против этого.
LRH: Huh?
ЛРХ: А?
PC: I think I've been fighting against it.
ПК: Я думаю, я боролся против этого.
LRH: You’ve been fighting against it, huh?
ЛРХ: Вы боролись против этого, а?
PC: I think so.
ПК: Я думаю, да.
LRH: All right. Did you have any sensation of being anywhere at all, I mean, reality on that?
ЛРХ: Хорошо. У вас было какое-нибудь ощущение того, что вы где-то находитесь... я имею в виду, реальность этого?
PC: Mm-hm, yes.
ПК: Угу, да.
LRH: Is this better than you have had?
ЛРХ: У вас более четкая реальность, чем раньше?
PC: Yeah.
ПК: Ага.
LRH: All right. You did have some sensations. Now, what general fear was hitting you, or anything like that? I realize these things...
ЛРХ: Хорошо. У вас были какие-то ощущения. Далее, с каким страхом или с чем-то в этом роде вы сталкивались? Я понимаю, что эти вещи...
PC: A loss of bearings.
ПК: Потеря ориентации.
LRH: Ah. Ah, sure.
ЛРХ: A-а. А, конечно.
PC: I was looking for bearings, anchor points all the time.
ПК: Я все время искал точки, относительно которых я мог бы сориентироваться, искал якорные точки.
LRH: Sure, sure. You realize that it’s difficult doing something like this with this many people looking at you and with the amount of traffic noise out here.
ЛРХ: Конечно, конечно. Вы понимаете, что трудно делать что-то подобное, когда на вас смотрит столько людей и когда машины там на улице создают столько шума.
[to audience] Actually, the technique is very successfully done if the auditor assigns small assignments, such as, well, let’s look at three places one after the other and move them up and then come back here, you see? And then the fellow while he is there isn’t being called back to the chair. Actually, you’re cancelling the technique by continually referring to him in the chair. You see, you’re making him use his body for communication whereas you can actually pull this technique yourself, and lying quietly in bed or something like that where you know you’re not going to be even vaguely disturbed.
[К аудитории] На самом деле эту технику можно очень успешно применять, давая преклиру небольшие задания, например: посмотрите на три места одно за другим, пододвиньте их поближе к себе и вернитесь сюда; понимаете? В таком случае, пока преклир рассматривает эти места, вы не притягиваете его обратно к стулу. В действительности вы сводите на нет эту технику, когда вы постоянно обращаетесь к преклиру, сидящему на стуле. Понимаете, вы заставляете его использовать тело для общения. На самом деле вы можете использовать эту технику самостоятельно, тихо лежа в постели или что-то в этом роде, когда вы знаете, что вас там никоим образом не потревожат.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: And you can go at it for hours, see. And you just suddenly say to yourself, “Gee, wait a minute, I’ve got a body back there; I’d better get back there.”
ЛРХ: И вы можете делать это часами. А потом внезапно вы говорите: «Эй, погодите-ка; у меня там осталось тело. Пойду-ка я вернусь к нему».
PC: While you were running Frank, I got a good visio in Ireland; I just went across there with a wall this side, a sandy lane down – with a blond-headed kiddie
ПК: Когда вы одитировали Фрэнка, я получил четкое видео Ирландии; я шел там, с этой стороны была стена, там была песчаная дорожка, и впереди бежалrunning down there.светловолосый ребенок.
LRH: Oh yeah.
ЛРХ: О, да.
PC: It was very clear. Three-dimensional and very, very clear and colored and everything.
ПК: Все это было очень четким. Объемным и очень, очень четким; в цвете и все остальное.
LRH: Well, good.
ЛРХ: Ну хорошо.
PC: That’s while I was waiting there and you were running Frank and you were sending him over there...
ПК: Это было, пока я там ждал, а вы одитировали Фрэнка, вы направляли его туда...
LRH: Uh-huh.
ЛРХ: А-а.
PC: ...on assignments.
ПК: ...давали ему задания.
LRH: Well, you notice, your level of run there...
ЛРХ: Ну, вы заметите, уровень, на котором вы проходите процесс...
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: ...is actually, if anything, a little superior to having a lot of concentration on you.
ЛРХ: ...на самом деле несколько выше, чем просто значительное сосредоточение на себе.
PC: Yes, mm-hm.
ПК: Да, угу.
LRH: Well, I picked you because your perceptic – I knew your perceptic had a little bit shut down, and so forth, and I really wanted to see how it would work on you. Now, did you have a better sensation of getting somewhere or doing something than you have had?
ЛРХ: Так вот, я выбрал вас потому, что ваши восприятия... я знал, что ваши восприятия стали несколько закупоренными. И я действительно хотел узнать, как это будет работать на вас. Так вот, у вас было более четкое ощущение того, что вы куда-то попадаете или что-то делаете, чем раньше?
PC: Yes, definitely.
ПК: Да, несомненно.
LRH: Definitely. Okay, thank you.
ЛРХ: Несомненно. Хорошо, спасибо.
(At this point, LRH starts auditing another preclear.) Okay, how about you? Okay, do you remember something real?
(Теперь ЛРХ начинает одитировать другого преклира.) Хорошо, как насчет вас? Вы помните что-то реальное?
PC: Yes, I remember my breakfast this morning.
ПК: Да, я помню, как я завтракал сегодня утром.
LRH: Oh, very good, very good. Now, why don’t you move your school under you?
ЛРХ: О, очень хорошо, очень хорошо. Ладно, не могли бы вы переместить вашу школу так, чтобы она оказалась под вами?
PC: I suppose I can do that.
ПК: Пожалуй, я могу сделать это.
LRH: Move it under you.
ЛРХ: Переместите ее так, чтобы она оказалась под вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Okay. Now move it up close to you.
ЛРХ: Хорошо. Теперь переместите ее так, чтобы она оказалась близко к вам.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Now move it some distance away from you.
ЛРХ: Теперь переместите ее на некоторое расстояние от себя.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Now move Buckingham Palace under you.
ЛРХ: Теперь переместите Букингемский дворец так, чтобы он оказался под вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Now move that fairly close to you...
ЛРХ: Теперь переместите его так, чтобы он оказался довольно близко к вам...
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: ...and sit down on it.
ЛРХ: ...и сядьте на него.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: All right. Now let’s take an inventory of you as you’re sitting on Buckingham Palace. What have you got with you?
ЛРХ: Хорошо. Теперь давайте составим опись вас – вас, сидящего на Букингемском дворце. Что у вас есть с собой?
PC: I've got a flagstaff behind me.
ПК: Позади меня есть флагшток.
LRH: Mm-hm. What have you got of yours?
ЛРХ: Угу. Что у вас есть такое, что принадлежало бы лично вам?
PC: Oh, I didn’t have anything.
ПК: О, у меня ничего нет.
LRH: You haven’t got anything?
ЛРХ: У вас ничего нет?
PC: No.
ПК: Ничего нет.
LRH: What have you done? Left it all with the body?
ЛРХ: Что вы сделали? Оставили все это вместе с телом?
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: All right. Let’s move back here.
ЛРХ: Хорошо. Переместитесь обратно сюда.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Let’s, out here in front of you, have yourself mocked up as a thetan facing yourself mocked up as a thetan saying, “Well, it’s too bad that we have to abandon forever the home universe.”
ЛРХ: Теперь прямо перед собой смокапьте себя как тэтана, перед которым находитесь вы сами в качестве мокапа тэтана, и вы говорите: «Очень жаль, что нам нужно навсегда оставить домашнюю вселенную».
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Keep them getting that, saying that to each other. Now get the feeling of pleasure at abandoning the home universe.
ЛРХ: Пусть они продолжают говорить это друг другу. Теперь почувствуйте удовольствие по поводу того, что вы оставили домашнюю вселенную.
PC: Yep.
ПК: Ага.
LRH: Get that easily?
ЛРХ: Почувствовали его без труда?
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: You got them both there?
ЛРХ: Они оба у вас там есть?
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Good. Now get them saying to each other, “Isn’t it wonderful that all of me belongs to the body.”
ЛРХ: Хорошо. Теперь пусть они говорят друг другу: «Разве это не прекрасно, что я весь целиком принадлежу телу».
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Now get them – get good emotion going back and forth between them on this.
ЛРХ: Теперь пусть они... пусть между ними происходит активный обмен эмоциями на эту тему.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Okay. Did you get any change of mood or anything?
ЛРХ: Хорошо. Вы почувствовали какое-то изменение настроения или что-то такое?
PC: No, I'm quite content.
ПК: Нет, я чувствую удовлетворенность.
LRH: You’re quite content either way about it?
ЛРХ: Вы чувствуете удовлетворенность – вы не против, чтобы это было и так, и так?
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: All right. Move the Cape of Good Hope under you.
ЛРХ: Хорошо. Переместите мыс Доброй Надежды так, чтобы он оказался под вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: All right. Now let’s find a building down there and move that up close to you.
ЛРХ: Хорошо. Теперь найдите какое-нибудь здание там, внизу, и переместите его так, чтобы оно оказалось близко к вам.
PC: Yes. I've got the impression I'm holding on to a flagstaff and I'm right on the knob of the flagstaff.
ПК: Да. Я получил впечатление, что я держусь за флагшток, и я нахожусь на самом кончике этого флагштока.
LRH: Good. Now, let’s take a look at you as the thetan and tell me what you’ve got with you.
ЛРХ: Хорошо. А теперь посмотрите на себя как тэтана и скажите мне, что у вас есть с собой.
PC: I can’t see anything. I just see just this knob of the flagstaff.
ПК: Я ничего не вижу. Я вижу только кончик флагштока.
LRH: Uh-huh, I see. Well, now, let’s just take a look at you and see what you’ve got there.
ЛРХ: Ага, я понял. Ну хорошо, просто взгляните на себя и посмотрите, что у вас есть.
PC: I'm just conscious о f the knob оf the flagstaff.
ПК: Я осознаю только кончик флагштока.
LRH: That’s all, huh? Well, how about moving China under you?
ЛРХ: Только его, а? Ну ладно, вот что: переместите Китай так, чтобы он оказался под вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Moving Russia under you.
ЛРХ: Переместите Россию так, чтобы она оказалась под вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: The Kremlin.
ЛРХ: Кремль.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Move the Kremlin right up close to you now.
ЛРХ: Переместите Кремль так, чтобы он оказался близко-близко к вам.
PC: Yes, I've got the idea of the wall on the Red Square.
ПК: Да. Я получил идею стены на Красной площади.
LRH: All right. Now let’s move up Lenin’s tomb right up close to you.
ЛРХ: Хорошо. Теперь переместите мавзолей Ленина так, чтобы он оказался близко-близко к вам.
PC: Yes, I've got that location too.
ПК: Да, я нашел и это место тоже.
LRH: All right. Let’s move Lenin’s face right up close to you.
ЛРХ: Хорошо. Переместите лицо Ленина так, чтобы оно оказалось прямо перед вашим.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Got it there?
ЛРХ: Нашли его там?
PC: Yes, face to face.
ПК: Да, лицом к лицу.
LRH: Good, good. Tell him hello for me and move New York under you.
ЛРХ: Хорошо, хорошо. Поздоровайтесь с ним за меня и переместите Нью-Йорк так, чтобы он оказался под вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: All right. Now let’s move the Moon close to you.
ЛРХ: Хорошо. Теперь переместите Луну так, чтобы она оказалась близко к вам.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: What’s the matter?
ЛРХ: В чем дело?
PC: Nothing.
ПК: Все нормально.
LRH: All right. Let’s move it real close to you.
ЛРХ: Хорошо. Переместите ее так, чтобы она оказалась очень близко к вам.
PC: Yes. I seem to be down amongst the... of the Alps.
ПК: Да. Я, похоже, нахожусь где-то там среди... в Альпах.
LRH: The Alps, huh?
ЛРХ: В Альпах, а?
PC: Yeah.
ПК: Ага.
LRH: All right. Let’s – on the Moon?
ЛРХ: Хорошо. Давайте... на Луне?
PC: On the Moon.
ПК: На Луне.
LRH: Uh-huh. All right. Now let’s find part of the plain there that has a lot of pumice, a perfect mound of pumice.
ЛРХ: Ага. Хорошо. Теперь найдите часть равнины, на которой полно пемзы; целая куча пемзы.
PC: Yes, I'm on the plain.
ПК: Да, я на этой равнине.
LRH: Good. Now let’s just sit there and take a look around until you see a meteorite land or something like that, and the pumice go poof. Is this plain like that?
ЛРХ: Хорошо. А теперь просто посидите там и посмотрите вокруг, пока не увидите, как падает метеорит или что-то в этом роде, и пемза разлетается во все стороны. На этой равнине такое есть?
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Did you do that?
ЛРХ: Вы это сделали?
PC: Yes, I see that.
ПК: Да, я увидел это.
LRH: Good. About thirty thousand of them a day land up there, so you can see them almost any time.
ЛРХ: Хорошо. Примерно тридцать тысяч метеоритов падают туда каждый день, так что их можно увидеть почти когда угодно.
PC: It’s just like showers landing on the sand and throwing up.
ПК: Похоже, они просто падают туда как дождь и подбрасывают вверх песок.
LRH: Mm-hm. How’s it look?
ЛРХ: Ага. Как там все выглядит?
PC: Oh, it looks pretty bare; it looks very bare.
ПК: О, эта равнина выглядит довольно голой; выглядит очень голой.
LRH: Mm-hm.
ЛРХ: Угу.
PC: Impression of things falling on it and
ПК: Впечатление такое, как будто на нееthrowing it up in a form of dust.падают разные штуки и подбрасывают вверх пыль.
LRH: Mm-hm.
ЛРХ: Угу.
PC: Throwing it up high just like a shell hitting it. Not an explosive shell but just a shell, a blown shell.
ПК: Подбрасывают пыль высоко вверх, как если бы туда падал снаряд. Не взрывался там, а просто падал, как если бы это был холостой снаряд.
LRH: Mm-hm.
ЛРХ: Угу.
PC: Or a dud.
ПК: Или неразорвавшийся снаряд.
LRH: Going slow or fast?
ЛРХ: Он движется медленно или быстро?
PC: Pardon?
ПК: Как-как?
LRH: Is it going slow or fast?
ЛРХ: Он движется медленно или быстро?
PC: No, it's hitting it. Just I hardly see the shell, it just hits it hard...
ПК: Нет, он просто ударяется о землю. Я почти не вижу сам снаряд, он просто ударяется с силой...
LRH: Uh-huh.
ЛРХ: Ага.
PC: ... because of the dust.
ПК: ...из-за пыли.
LRH: All right. Now move the black-and- white border; that is to say, the place where the sun is hitting and isn’t hitting...
ЛРХ: Хорошо. Теперь переместите границу света и тьмы... то есть то место, куда солнце попадает и не попадает...
PC: Oh yes.
ПК: О да.
LRH: ... directly under you.
ЛРХ: ...так, чтобы она оказалась прямо под вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Now let’s test the temperature on the sun side, and then move the dark side under you and test the temperature there.
ЛРХ: Теперь почувствуйте температуру на солнечной стороне, а потом переместите темную сторону так, чтобы она оказалась под вами, и почувствуйте ее температуру.
PC: Oh yes, I can get a draft of cold air...
ПК: О да, я могу почувствовать поток холодного воздуха...
LRH: Mm-hm.
ЛРХ: Угу.
PC: ... if this is such a thing, and that lean get the cold on the cold side.
ПК: ...если там существует такая вещь; и я могу почувствовать холод на той стороне, где холодно.
LRH: Mm-hm. All right. Now move the hot side under you.
ЛРХ: Угу. Хорошо. Теперь переместите горячую сторону так, чтобы она оказалась под вами.
PC: Well, it's the right-hand side of the body that's cold and the left-hand side is warm.
ПК: Правой стороне моего тела холодно, а левой стороне тепло.
LRH: Mm-hm. Of your theta body or your body in the chair?
ЛРХ: Угу. Вашего тэта-тела или вашего тела на стуле?
PC: The body in the chair.
ПК: Тела на стуле.
LRH: Oh, it’s reacting. Okay. And now let’s move London under you.
ЛРХ: О, оно реагирует. Хорошо. А теперь переместите Лондон так, чтобы он оказался под вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Nelson’s monument.
ЛРХ: Памятник Нельсону.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Let’s take a facsimile and hang it on his hat.
ЛРХ: Возьмите факсимиле и повесьте его на его шляпу.
PC: Well, the facsimile was his hat, so I have to hang his hat on his hat there.
ПК: Ну, факсимиле было его шляпой, так что мне пришлось повесить его шляпу на его шляпу.
LRH: Okay. All right. Now move that about a mile away from you.
ЛРХ: Хорошо. Ладно. Теперь переместите это так, чтобы оно оказалось примерно за километр от вас.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Now move Saint Paul’s under you.
ЛРХ: Теперь переместите собор святого Павла так, чтобы он оказался под вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Move Tower Bridge under you.
ЛРХ: Переместите Тауэрский мост так, чтобы он оказался под вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Move the Tower of London under you.
ЛРХ: Переместите лондонский Тауэр так, чтобы он оказался под вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Okay. Move Hyde Park under you.
ЛРХ: Хорошо. Переместите Гайд-парк так, чтобы он оказался под вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Now move the place where they generally give their speeches under you.
ЛРХ: Теперь переместите то его место, где люди обычно произносят речи, так, чтобы оно оказалось под вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Anybody giving a speech?
ЛРХ: Кто-нибудь произносит там речь?
PC: Well, no, nothing there. Let me see. Yes. I see he must be giving a speech to about three people.
ПК: Э-э, нет, там ничего нет. Дайте-ка глянуть. Да, я вижу одного человека, он, похоже, произносит речь перед примерно тремя слушателями.
LRH: He is, huh?
ЛРХ: В самом деле, а?
PC: Yeah.
ПК: Ага.
LRH: All right. Move him directly in front of you.
ЛРХ: Хорошо. Переместите его так, чтобы он оказался прямо перед вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Okay. Now let’s reach out and touch his hair, stroke his hair very affectionately.
ЛРХ: Хорошо. А теперь потянитесь к нему и прикоснитесь к его волосам, погладьте его по волосам очень ласково.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: What happens?
ЛРХ: Что происходит?
PC: Oh, it’s quite amusing. He’s holding forth on some religious topic, and stroking his hair seems to be soothing him down a little.
ПК: О, это очень забавно. Он разглагольствует на тему религии, а когда я глажу его по волосам, он, похоже, немного успокаивается.
LRH: Good, good. Let’s soothe him down farther. Let’s get him very beamish on the subject of capitalism or something.
ЛРХ: Хорошо, хорошо. Давайте еще немного успокоим его. Давайте сделаем так, чтобы он просто сиял по поводу капитализма или чего-то в этом роде.
PC: Oh yes, he is friendly on that.
ПК: О да, он дружелюбно к этому относится.
LRH: All right. Stroke his hair even further. Make him very calm.
ЛРХ: Хорошо. Еще немного погладьте его по волосам. Пусть он станет очень спокойным.
PC: Seems like long sticky hair; it’s not really comfortable, you know?
ПК: Похоже, у него длинные, липкие волосы; гладить их не очень приятно, знаете ли.
LRH: Mm-hm. Okay.
ЛРХ: Угу. Хорошо.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Okay. Now let’s look at the people watching him there.
ЛРХ: Хорошо. Теперь посмотрите на людей, которые его там слушают.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Let’s move them in front of you.
ЛРХ: Переместите и хтак, чтобы они оказались перед вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Now let’s give them the idea they ought to leave, just by looking at them and sort of saying out loud, “Leave.”
ЛРХ: Теперь создайте у них идею, что они должны уйти; просто смотрите на них и как бы говорите вслух: «Уходите».
PC: Yes, they've gone.
ПК: Да, они ушли.
LRH: All right. Now move 163 under you.
ЛРХ: Хорошо. Теперь переместите дом 163 так, чтобы он оказался под вами.
PC: Ah, yes.
ПК: А, да.
LRH: Move the chair under you...
ЛРХ: Переместите стул так, чтобы он оказался под вами...
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: ... and sit down.
ЛРХ: ...и сядьте.
PC: Right.
ПК: Хорошо.
LRH: Okay. What was your reaction on being out?
ЛРХ: Ладно. Как вы реагировали на то, что находились снаружи?
PC: Ah, fairly real...
ПК: Ну, это было довольно реальным...
LRH: Mm-hm.
ЛРХ: Угу.
PC: ...most of the time.
ПК: ...большую часть времени.
LRH: Mm-hm.Ofcourse,keepinga communication line here is probably...
ЛРХ: Угу. Конечно, то, что вы поддерживали коммуникационную линию здесь, вероятно...
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: ... cuts it back a little bit. You’ve been out before, though, many times?
ЛРХ: ...немного ухудшает это. Но вы бывали снаружи уже много раз?
PC: No, this is the second time.
ПК: Нет, это второй раз.
LRH: The second time?
ЛРХ: Второй раз?
PC: Yes, yes.
ПК: Да, да.
LRH: Mm-hm. You knew you were out, and so on.
ЛРХ: Ага. Вы осознавали, что вы находились снаружи, и все в таком роде.
PC: Oh yes. I had that with Frank to my — satisfactory. Yeah.
ПК: О да. Я уже пробовал так с Фрэнком... я был этим удовлетворен. Да.
LRH: Good, fine. What do you think of this as a technique?
ЛРХ: Хорошо, отлично. Каково ваше мнение об этой технике?
PC: It seems to be quite wonderful.
ПК: По-моему, она просто замечательная.
LRH: Mm-hm. Good-oh. All right. Let’s call another one. Thank you.
ЛРХ: Ага. Ладненько. Ну хорошо. Давайте позовем другого преклира. Спасибо.
[to audience] Now, let’s see, shall I give you one more demonstration or are you tired?
[К аудитории] Ну что, мне провести вам еще одну демонстрацию или вы устали?
Male voice: Yes, sure.
Мужской голос: Конечно, давайте.
LRH: You want one? All right.
ЛРХ: Вы хотите еще одну демонстрацию? Хорошо.
(At this point, LRH starts auditing another preclear.) Have you ever been out before?
(Теперь ЛРХ начинает одитировать другого преклира.) Вы когда-нибудь раньше бывали снаружи?
PC: Well, not with certainty.
ПК: Ну, не то чтобы с уверенностью.
LRH: Huh? Not with certainty. Oh, well, we’ll see if we can make it a little more certain. See, I don’t promise this. You understand that a demonstration of this character is always under stress, mostly for the auditor. Nobody cares about the preclear.
ЛРХ: А? Не то чтобы с уверенностью. Ну что же, посмотрим, не сможем ли мы добиться чуть большей уверенности. Понимаете, я этого не обещаю. Вы понимаете, что демонстрация такого рода всегда создает напряжение, в основном у одитора. Никого не заботит, что происходит с преклиром.
Now I want to show you how I’m operating on this. Let me see, would you come up and sit in that chair? That’s right. Now, I’ve got a double terminal. As a matter of fact, I was starting to skid out of contact with this body. Like watching it through the camera. Okay. Why don’t you be in this room and be in your body?
Так вот, я хочу показать вам, как я здесь действую. Дайте-ка...Пожалуйста, подойдите сюда и сядьте на этот стул. Хорошо. Теперь у меня здесь двойной терминал. В действительности я начинал терять контакт с этим телом. Как если бы я смотрел на него через объектив фотоаппарата. Хорошо. Я попрошу вас быть в этой комнате и быть в своем теле.
PC: Okay.
ПК: Хорошо.
LRH: All right. You move your body around you?
ЛРХ: Отлично. Вы перемещаете свое тело вокруг себя?
PC: Yes, I can feel it around me.
ПК: Да, я могу почувствовать, что оно находится вокруг меня.
LRH: Good. Were you there?
ЛРХ: Хорошо. Вы были в нем?
PC: Yes, in the center of the head.
ПК: Да, в центре головы.
LRH: Mm-hm. All right. Now let’s move Tower Bridge under you.
ЛРХ: Ага. Хорошо. Теперь переместите Тауэрский мост так, чтобы он оказался под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Okay. Let’s move the tower closest to the Tower of London directly under you.
ЛРХ: Хорошо. Теперь переместите башню, ближайшую к лондонскому Тауэру, чтобы она оказалась прямо под вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Now, is there anything moving on the river?
ЛРХ: Хорошо, а по реке что-нибудь движется?
PC: Yes, there’s a couple of barges.
ПК: Да, там есть парочка барж.
LRH: All right. Move one of those barges under you and move it up close to you.
ЛРХ: Хорошо. Переместите одну из этих барж так, чтобы она оказалась под вами, и пододвиньте ее близко к себе.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: All right. Is there something towing it?
ЛРХ: Хорошо. Что-то ведет ее на буксире?
PC: I think it’s at the anchor.
ПК: По-моему, она стоит на якоре.
LRH: Mm-hm. Well, is there another – is there any barge running or, I mean, any tug or something?
ЛРХ: Ага. Ладно, а есть ли там другая... есть какая-нибудь баржа, которая движется, или буксирное судно, или что-то такое?
PC: Yes, yes there is. One going under the bridge.
ПК: Да, да, есть. Она проходит под мостом.
LRH: Well, move that under you.
ЛРХ: Хорошо, переместите ее так, чтобы она оказалась под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Move its engine room up alongside of you.
ЛРХ: Переместите ее машинное отделение так, чтобы оно оказалось рядом с вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Okay. Move its pilot house up alongside of you.
ЛРХ: Хорошо. Переместите ее рулевую рубку так, чтобы она оказалась рядом с вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: All right. Now let’s move Tower Bridge under you again.
ЛРХ: Хорошо. Теперь снова переместите Тауэрский мост так, чтобы он оказался под вами.
PC: All right.
ПК: Хорошо.
LRH: Move that moving barge under you again.
ЛРХ: Снова переместите ту движущуюся баржу так, чтобы она оказалась под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Move Tower Bridge under you again.
ЛРХ: Снова переместите Тауэрский мост так, чтобы он оказался под вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Move the barge under you again.
ЛРХ: Снова переместите ту баржу так, чтобы она оказалась под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Move the engine room alongside of you again.
ЛРХ: Снова переместите машинное отделение так, чтобы оно оказалось рядом с вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: All right. Give some heat to the motors – whatever you’ve got there. Now move the pilothouse alongside of you.
ЛРХ: Хорошо. Поддайте жару машинам... какими бы они там ни были. Теперь переместите рулевую рубку так, чтобы она оказалась рядом с вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Okay. Move the Tower of London under you.
ЛРХ: Хорошо. Переместите лондонский Тауэр так, чтобы он оказался под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Now move that island that was recently flooded under you.
ЛРХ: Теперь переместите тот остров, на котором недавно было наводнение, так,чтобы он оказался под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Got that?
ЛРХ: Нашли его?
PC: Mm.
ПК: Ага.
LRH: All right. Move some of the damaged area under you.
ЛРХ: Хорошо. Переместите часть области, поврежденной наводнением, так, чтобы она оказалась под вами.
PC: Yes.
ПК: Да.
LRH: Move the Kremlin under you.
ЛРХ: Переместите Кремль так, чтобы он оказался под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Move the Amazon jungle under you.
ЛРХ: Переместите амазонские джунгли так, чтобы они оказались под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Amazon River.
ЛРХ: Реку Амазонку.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Move it right up close to you.
ЛРХ: Переместите ее так, чтобы она оказалась близко-близко к вам.
PC: I'm scared at the moment.
ПК: Сейчас я боюсь.
LRH: Hm?
ЛРХ: А?
PC: I get scared of that.
ПК: Меня это пугает.
LRH: Mm-hm. I don’t blame you. All right. Move the Nile under you.
ЛРХ: Ага. Я вас не виню. Хорошо. Переместите Нил так, чтобы он оказался под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Move the Nile up close to you.
ЛРХ: Переместите Нил так, чтобы он оказался близко к вам.
PC: A lot of crocodiles.
ПК: Много крокодилов.
LRH: Mm-hm. Okay. Mock up and throw into the Nile three or four new crocodiles.
ЛРХ: Ага. Хорошо. Смокапьте и бросьте в Нил трех-четырех новых крокодилов.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Got that? Okay. Move the Thames under you again.
ЛРХ: Сделали это? Хорошо. Снова переместите Темзу так, чтобы она оказалась под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Move the pyramids under you.
ЛРХ: Переместите пирамиды так, чтобы они оказались под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Move the peak of one pyramid directly below you.
ЛРХ: Переместите вершину одной из пирамид так, чтобы она оказалась прямо под вами.
PC: Mm.
ПК: Угу.
LRH: Move yourself very close to this.
ЛРХ: Переместите себя так, чтобы быть очень близко к ней.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: All right. Now move yourself around so that you’re sitting on it.
ЛРХ: Хорошо. Теперь переместите себя так, чтобы вы сидели на этой пирамиде.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Got it?
ЛРХ: Сделали это?
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: All right. Let’s get a tactile on the stone.
ЛРХ: Хорошо. Ощутите прикосновение к камню.
PC: I don’t have quite the feel of it. Yes, I touched it.
ПК: Я не совсем его чувствую. Да, я к нему прикоснулся.
LRH: Mm-hm. All right. Now move a palm tree under you in Egypt.
ЛРХ: Угу. Хорошо. Теперь переместите какую-нибудь египетскую пальму так, чтобы она оказалась под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Move a camel under you.
ЛРХ: Переместите верблюда так, чтобы он оказался под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Move Rome under you.
ЛРХ: Переместите Рим так, чтобы он оказался под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Move the Colosseum under you.
ЛРХ: Переместите Колизей так, чтобы он оказался под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Move the Colosseum all up around you so that you’re standing in the center of the Colosseum.
ЛРХ: Переместите Колизей так, чтобы вы оказались стоящим в его центре.What’s the matter? What happened?В чем дело? Что произошло?
PC: I wanted to be let out оf here, that’s what it is.
ПК: Я хотел, чтобы меня выпустили отсюда, вот в чем дело.
LRH: Oho. Okay. All right. Mock it up full of lions. Now move one of the Alpine chateaux under you.
ЛРХ: Ого. Хорошо. Ладно. Смокапьте Колизей полным львов. Теперь переместите одну из альпийских вилл так, чтобы она оказалась под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Now move an Alpine peak – move the Matterhorn under you.
ЛРХ: Теперь переместите одну из альпийских вершин... переместите Маттерхорн так, чтобы он оказался под вами.
PC: Mm-hm. I like those peaks.
ПК: Угу. Мне нравятся эти вершины.
LRH: Mm. Allright. Let’s move the Matterhorn right up close to you.
ЛРХ: Угу. Хорошо. Переместите Маттерхорн так, чтобы он оказался близко-близко к вам.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: All right. Now let’s get a tactile on the peak there, the Matterhorn.
ЛРХ: Хорошо.Теперьощутите прикосновение к этой горе – Маттерхорну.
PC: Yes, it’s really nice.
ПК: Да, очень приятное ощущение.
LRH: Okay, let’s sit down on it. Take a look around. I’m not going to talk to you for three or four minutes here, why don’t you take a breather; take a look around. Take a look at the top of the Matterhorn and a few other things.
ЛРХ: Хорошо. Сядьте на нее. Оглядитесь вокруг. Где-то три-четыре минуты я не буду с вами говорить, так что у вас есть возможность перевести дух; оглядитесь вокруг. Взгляните на вершину Маттерхорна и еще на что-нибудь там.
PC: Very pleasant up here.
ПК: Тут, наверху, очень приятно.
LRH: Okay. Now let’s move the chair under you and your body under you.
ЛРХ: Хорошо. Теперь переместите стул так, чтобы он оказался под вами, и переместите свое тело так, чтобы оно оказалось под вами.
PC: Mm-hm.
ПК: Угу.
LRH: Okay?
ЛРХ: Хорошо?
PC: Okay. That s interesting.
ПК: Хорошо. Это интересно.
LRH: Well, tell us what happened.
ЛРХ: Ну, расскажите нам, что произошло.
PC: Well, I liked those tops of the pyramids and the Matterhorn.
ПК: Ну, мне понравились эти вершины пирамид и Маттерхорн.
LRH: Mm-hm.
ЛРХ: Угу.
PC: I didn’t like the water.
ПК: Мне не понравилась вода.
LRH: Mm-hm.
ЛРХ: Угу.
PC: I didn’t like – I didn’t like the Colosseum a bit.
ПК: Мне не понравился... мне нисколько не понравился Колизей.
LRH: Not a bit, huh?
ЛРХ: Нисколько не понравился, а?
PC: No.
ПК: Нисколько.
LRH: Strange.
ЛРХ: Странно.
PC: Funny that when I was on the top of the Matterhorn – I got out of the body again on the top of the Matterhorn. Sort of a double...
ПК: Забавно то, что когда я был на вершине Маттерхорна... Я снова вышел из тела на вершине Маттерхорна. Как бы двойное...
LRH: Sure. Well, the thetan has a body that is a mock-up of the body which be is running, of course. How otherwise would he control this body if he didn’t have a mock-up of the body?
ЛРХ: Конечно. У тэтана, конечно, есть тело, являющееся мокапом того тела, которым он управляет. Как еще он мог бы контролировать это тело, если бы у него не было мокапа этого тела?
PC: I've never had that feeling before.
ПК: У меня никогда раньше не было этого чувства.
LRH: You never had that feeling.
ЛРХ: У вас никогда раньше не было этого чувства.
PC: Getting out and taking one.
ПК: Так, чтобы выйти и взять его.
LRH: Yeah, okay. Okay.
ЛРХ: Да, хорошо. Хорошо.
PC: Thank you.
ПК: Спасибо.

Вы понимаете эту технику?

Ну так вот, у этих кейсов... у этих кейсов, у которых, как вы видели, не все было оптимально, частично дело было в том, что они осознавали присутствие аудитории.

В конце концов, это серьезно. Существо считает, что аудитория может его съесть, понимаете. И это просто поразительно.

Кстати, мне, возможно, стоит сказать вам пару слов по поводу демонстраций на сцене. Это не оптимальная процедура. К примеру, это не то, что вам стоит предпринимать перед парой сотен зрителей, или перед тремя или тридцатью тысячами зрителей, если только вы не выберете себе преклира с огромной осторожностью.

И если вы собираетесь проводить демонстрацию... если вы собираетесь проводить демонстрацию для трех тысяч или тридцати тысяч зрителей, то вам стоит поискать вокруг и найти себе крикуна. Найдите кого-нибудь, кто совершенно сошел с ума, и заведите его в инграмму. А потом позвольте ему взять самое высокое «до» и звуком снести головы людям, сидящим в задних рядах; тогда ваши зрители поймут, что Дианетика и Саентология работают. А потом отправьте крикуна за кулисы и проодитируйте его так, чтобы он более-менее вернулся в настоящее время.

А иначе вы проведете безупречную, гладкую демонстрацию на сцене перед большой аудиторией, и это не произведет на них никакого впечатления, абсолютно никакого впечатления. Это просто не имеет для них никакого значения.

Как-то раз я одитировал одну девушку, которая была абсолютно тупой и немой в руках трех ведущих психиатров... прошу прощения, четырех ведущих психиатров из Окленда, штат Калифорния. Они были совершенно уверены в том, что все, что я делал, было шарлатанством или чем-то подобным; поэтому они исподтишка подсунули ее мне. Они подсунули мне эту пациентку, от которой, как они знали, никто не мог добиться даже писка. Эта девушка никогда не видела своих отца и мать; ее для меня выбрали из толпы, я отправил ее в ранее детство и врубил громкость на полную катушку – на самой высокой ноте «до». Клянусь, ее было слышно за два квартала отСивик Аудиториум. Следующим вечером в зале яблоку было негде упасть (я проводил там серию лекций). Но эти люди получили хороший урок. На самом деле одитинг был неплохим; одитинг просто был на таком уровне, на котором им можно заинтересовать людей.

Эти люди пришли туда за тем, чтобы вы их учили? Нет! Они пришли туда за тем, чтобы увидеть, как христиан пожирают на арене. И если вы собираетесь проводить одитинг такого рода для огромного множества людей, устройте все так, чтобы одитировать кого-то потрясающего. Но следите за тем, чтобы не выбрать кого-нибудь, кто хочет устроить шоу. Такой человек сведет на нет всю вашу демонстрацию, потому что в качестве ответов он будет выдавать множество острот или чего-то в этом роде. Ребята-умники или кто-то в этом роде; вам следует следить за этим.

А иначе просто не проводите демонстраций. К примеру, вокруг вас собирается группа людей на вечеринке. Они хотят выяснить, как это работает; они хотят, чтобы вы сделали то и сделали это. У вас есть совершенно надежные техники. Но не используйте такие техники, как... как то, что вы видели сегодня, когда я делал эту демонстрацию. Если вы хотите что-то продемонстрировать толпе людей, выберите себе «умника»; другими словами, выберите человека, который высмеивал вас или что-то в этом роде, который подстрекал вас, и сделайте ему что-нибудь. Используя что-то такое легкое, как «Прямой провод АРО». Вы можете очень легко и быстро оценить состояние преклира, и используя «Прямой провод АРО», прямо в настоящем времени, вы, скорее всего, сможете сделать с человеком кое-какие интересные вещи. Но вам не нужно устраивать слишком большое шоу. Не вдавайтесь в специальные подробности предмета и не пытайтесь объяснять его людям.

Так вот, это большая проблема. Говорите о том... говорите о том, какие результаты этот предмет приносит в широких масштабах, или что-то в этом роде; говорите о том, какие результаты он дает детям, или говорите о чем-то интересном в связи с тем, что произошло бы, если бы все диктаторы в мире получили одитинг, и так далее. Но сама попытка объяснить людям весь предмет за пять минут, чтобы они знали его с профессиональной точки зрения... Никто не ожидает от врача, чтобы он рассказал, как проводить трансорбитальную лейкотомию (по-моему, это все, что врачи умеют делать в этой области). Никто не ожидает от врача, чтобы он рассказал, как это делается, разбив это на двенадцать простых уроков. Но вы можете рассказать людям, как врач это делает; пойдите и найдите книги, в которых описывается эта операция, выясните, как проводить трансорбитальную лейкотомию; это очень интересный материал.

Но люди, с которыми вы просто беседуете, в большинстве своем стремятся увидеть эффектное зрелище, они жаждут крови. И хотя вы можете считать, что людям нужны интеллектуальные рассуждения, нужно знание, – это неправда. Если вы возьмете в библиотеке один из томов сочинений какого-то величайшего философа и откроете его, вы увидите, что в тексте тщательно подчеркнуты те места, в которых философ утверждал то, что хотел услышать его читатель. Люди хотели, чтобы с ними кто-то согласился. Для этого они и выбрали философа. Так что вы видите в книге, как отдельные места подчеркнуты жирной линией. Вот Гегель или кто-то еще, он звучно, синонимично и ошибочно рассуждает обо всем подряд страница за страницей... на этих страницах говорятся очень, очень мудрые вещи и так далее. А когда вы наконец наталкиваетесь на простую фразу (я не думаю, что у Гегеля они вообще есть, но...) на фразу типа «Бог хороший»... вы обнаружите, что кто-то взял цветной карандаш, понимаете, и подчеркнул это, и еще поставил большие галочки на полях.

Или: «Некоторые люди порочны». Я имею в виду, что это вещи такого рода, понимаете. Так что признание получают именно банальности.

И вы, хорошо зная предмет, можете начать объяснять его аудитории на таком высоком уровне, что люди даже не увидят ваш самолет. Они даже не услышат шум его двигателей. Вы сидите и говорите: «Знаете, как ни странно, человек в основе своей хороший. Некоторые люди делают пожертвования на благотворительные цели». Боже, люди решат, что вы очень мудры. Это мудрое, доброе наблюдение. Или же вы можете подойти к делу всерьез: расскажите аудитории про трансорбитальную лейкотомию и все в таком роде; обо всем, что придет вам в голову.

А потом вы можете перейти к неистовой дискуссии на тему религии. И если вы сумеете добиться того, чтобы люди говорили о религии, то вам не придется произносить ни слова до конца вечера. Я просто... просто вставляю что-то в этом роде... понимаете, просто произношу «религия», а после этого отдыхаю. Вам говорят: «Почему бы вам не объяснить что-нибудь про Саентологию? Вы изучали это; как я понял, это новый культ. А! Я понял это». И вы говорите: «Религия». Разговор продолжается весь остаток вечера.

И как ни поразительно, демонстрировать этот материал – весьма и весьма странное занятие. Вы понимаете, что здесь происходит, но люди... парень, который наблюдает что-то в этом роде, скажет: «Что за черт здесь происходит?» Вы удивитесь тому, сколько таких людей всегда обнаруживается среди ваших слушателей. Они уходят прочь, совершенно сбитые с толку.

Почти самый высокий уровень, на котором вы можете вести разговор, таков:

«Знаете ли вы, что динамический принцип существования – выживание? Да, люди пытаются выживать». Вы на самом деле можете вставить такое замечание, и оно образует целую тему. Оно образует тему для дальнейшего разговора. И оно становится... кто-то еще тоже может порассуждать об этом. Кто-то скажет: «Нет, я верю в этику и все такое прочее. Я знаю, я работал ростовщиком всю свою жизнь; и этика – это именно то, к чему я стремлюсь. Я думаю, что в жизни есть более важные вещи, чем выживание. И я часто думал: “Этика, подобно десяти заповедям, это...”» Понимаете, эти ребята действительно сбились с пути. Вы понимаете?

Но пытаться донести что-то до людей с помощью демонстрации... практически единственное, что я сейчас пытаюсь объяснить вам... вряд ли среди присутствующих найдется хоть один человек, которого никогда не попросят продемонстрировать одну или другую технику. Так вот, если вас об этом попросят, ради Бога, не демонстрируйте ничего, что превосходило бы способность аудитории понять вас... «Прямой провод АРО». Попросите человека смокапить что-то – что угодно. Самое простое, самое легкое.

Так вот, вам скажут: «Тэта-клир. Почему бы вам... почему бы вам не сбить с такого-то парня шляпу?»

А вы ответите: «Ну что же, вы это предложили; почему бы вам самому не попробовать?» Совершенно поразительно.

И просто чтобы упомянуть такой технический момент: ваш преклир не должен обращать на окружение так много внимания, и вокруг него не должно быть шума. Если вы будете выбирать себе кабинет, то ради Бога, выберите тихий кабинет. Вы не подозреваете, сколько кейсов не смогут проходить одитинг, не будут доступными даже для разговора, когда в кабинете шумно. Если вы работаете в кабинете, выходящем в коридор, в котором хлопают двери, то преклир может стать недоступным для вас; в один прекрасный день он может упасть в апатию и заставить вас работать множество лишних часов. Это может произойти, может произойти; вы столкнетесь с очень чувствительным кейсом, он начнет проходить одитинг...

Далее, я хочу, чтобы вы обратили внимание на один момент в этой технике. Я использовал там один хитроумный приемчик насчет того, чтобы оставить домашнюю вселенную, помните? Очень часто, если человек не слишком хорошо видит, если он не видит свое тело как тэта-тело, если он не осознает всю эту чепуху, контуры и так далее

– свою анатомию... он, возможно, успешно скрывает даже от себя самого тот факт, что он таскает с собой небольшую капсулу, в которой хранятся некоторые из самых прекрасных его факсимиле. И когда преклир оказывается снаружи в качестве точки, он на самом деле снисходит до того, чтобы ненадолго оставить все это телу. Он думает, что он это оставляет. На самом деле он таскает все это с собой. И преклиры, которые оказываются снаружи просто в качестве точки, у которых нет с собой никакой чепухи... они либо «церковные мыши»... и это возможно; понимаете, тэтан может быть бедным тэтаном: он лишился собственности, или все его деньги вложены во что-то, что он покупает в рассрочку, или что-то в этом роде. Такое может быть, но я с таким не сталкивался. Тэтаны всегда таскают с собой разную чепуху – всегда.

И основное затруднение с кейсом уровня I... причина, по которой он с такой легкостью обводит вас вокруг пальца, состоит в том, что он может успешно действовать снаружи, не таская с собой никакой чепухи. И вы можете измотать себя до полусмерти, работая с этим кейсом. Он может на самом деле ходить туда-сюда и возвращаться обратно, но как тэтан он не станет оперирующим тэтаном, вот и все. Почему? Когда вы экстериоризируете его, он соглашается позволить телу ненадолго присмотреть за его любимыми, отборными вещами.

Это очень, очень верно в отношении преклира, который может выбраться из своего тела, но не может выбраться из своего дома. Или же он как тэтан может выйти из своего тела и посетить различные места, он может отдалиться от тела на несколько кварталов, но он не может вытащить свое тело из дома на хоть сколько-нибудь большое расстояние, или у него клаустрофобия, или что-то в этом роде. Понимаете, он боится покинуть эти отборные, отборные вещи. И он думает, что когда вы просите его как тэта-клира... я имею в виду клирование в тэте... просите его быть снаружи, быть здесь и быть там, – он думает, что вы просите его оставить позади все эти вещи. Ведь он убежден в том, что он их там оставляет.

Поэтому вы проводите этот небольшой процесс с использованием «двойных терминалов»... проводите «Парные терминалы» или «Двойные терминалы» в отношении этого. И на самом деле первому кейсу, с которым я здесь работал, этот процесс надо проводить часами! Я имею в виду, ему надо провести где-то пару часов этого процесса, потому что он ненадолго стал печальным, а потом это повторилось... он ненадолго стал печальным. Его тон не оставался на одном уровне. Это говорит вам о том, что в этой области имеется много материала и что он ее избегает, понимаете? Избегание... он ее избегает.

Ну хорошо. На тот момент мы просто это оставили. Но вы как одитор взяли бы это и стали работать именно над этим. Он не чувствует себя раскрепощенно, находясь снаружи. У него есть уверенность в отношении того и этого, но он не уверен, что вы как одитор хотите с ним работать. Он в этом не вполне уверен, так что вы осознаете, что он, должно быть, позволяет телу хранить для него какие-то из его любимых, отборных вещей; так что вам стоит заняться этим.

Еще такой момент. Очень часто у человека возникает такая невероятная идея, что тэта-клир не обладает личностью. У тэтана нет никакой личности. У тела есть все чувства, все ощущения, вся личность; у тела есть все эти штуки, и тэтан оказывается снаружи, он безмятежен и... «Я знаю, когда я снаружи; да, я совершенно безмятежен, я спокоен и так далее; я просто нечто вроде бесплотного духа, и у меня есть мое... у меня есть мое тело; но я не хочу быть таким вот снаружи, так что, конечно, я хочу вернуться в...» Этот преклир фраза за фразой, фраза за фразой сообщает вам, что он не взял ничего с собой. Он оставил все это; он не очень тщательно экстериоризирован, а кроме того, у него нет всей той чепухи, которая так ему нравится. Другими словами, он не взял с собой свою личность. Он оставил ее своему телу. Он так основательно приписал все телу, что тело – это единственное, что может выражать эмоции.

Ну, если он окажется снаружи благодаря использованию этой техники - перемещению различных вещей так, чтобы они оказались под ним... «Переместите ту вещь так, чтобы она оказалась под вами; переместите эту вещь так, чтобы она оказалась под вами»... Не успеете вы оглянуться, как преклир осознает кое-что очень необычное. Он скажет: «Знаете, у меня тут куча приспособлений. У меня... у меня множество проводов и всего остального. И я сижу здесь и рассматриваю эти песчинки... что я здесь делаю, рассматривая эти песчинки?» Он по-настоящему оказался снаружи.

Тэтан – простое, наивное, милое существо. И он, понимаете, он немедленно... меня не заботит, если вашему преклиру шестьдесят лет; он оказывается снаружи и чувствует себя как если бы он... о, в каком возрасте дети такие искренние? Примерно в двенадцать лет; в этом возрасте они становятся хорошими бойскаутами и так далее, и при этом они очень заинтересованы, они очень бодрые, у них богатое воображение, они очень практичные, очень наивные и простые. Так вот, на самом деле вся многогранная личность сводится именно к этому; и когда вы увидите это проявление, вы его узнаете. Когда вы поодитируете кого-то в течение нескольких часов, используя эту технику, – даже если это кейс уровня V, вы увидите, как это проявляется.

Не довольствуйтесь точечной экстериоризацией. Когда человек экстериоризируется таким образом, он покидает все. И не довольствуйтесь другими разновидностями неполной экстериоризации.

Далее, вы могли заметить, что я специально... я сделал кое-что с первой демонстрацией; она оказалась наименее успешной из всех демонстраций. Я сказал:

«Будьте тут, будьте там, будьте где-то еще». У нас были огромные проблемы с бытийностью в этом кейсе. Ну хорошо. А после этого мы использовали команду «Переместите», и она не дала такого успеха. Я сделал это специально – не ради шоу, а ради того, чтобы опробовать это на преклире. Ну ладно. Это было не для вашей пользы, а для моей.

Итак, вы можете понять, что, когда вы как одитор один раз взглянете на этого человека, осмотрите его и более-менее определите, находится ли он на уровне III, IV

или V, что-то в этом роде, я бы рекомендовал просто начать применять эту технику. Попросите преклира: «Вспомните что-нибудь реальное», если вы еще не разобрались с его задержками общения. Если его задержка общения более-менее в порядке, просто задействуйте эту технику – пам! – иначе вы рискуете его затормозить. Я затормозил этого преклира тем, что в течение некоторого времени просил его быть, а потом в течение некоторого времени просил его перемещаться, так что эти два действия пересеклись. (Вероятно, его кейс загублен; вероятно, он больше никогда не будет таким, каким был прежде.) (Смех.) Но вы поняли общую идею.

И здесь есть еще одна небольшая хитрость. Вы еще не знаете о ней. Она связана с вот таким необычным проявлением. Вы спрашиваете какого-нибудь преклира... Вы ему говорите:

Он будет думать какое-то время, думать какое-то время, а потом скажет:

Он думает и думает, проходит довольно много времени, и наконец он отвечает:

Преклир только что описал вам самого себя. Он просто сидит дома, ничего не делает, его ничего не волнует. Что это за взаимообмен? На самом деле здесь имеет место взаимообмен бытийностями. Он был очень сильным и энергичным, когда рядом с ним была его первая жена, и он проявлял эти качества в первую очередь по отношению к ней. Так что он продолжает говорить с ней и действовать по отношению к ней, проявляя силу, он носит с собой эту штуку, а потом он оказывается убежден, что она была сильной женщиной, потому что каждый раз, когда появляется она или когда появляется сила и энергичность, он получает факсимиле этой женщины.

Так вот, если вы проведете ему процесс «Двойные терминалы» или даже «Парные терминалы», в котором он будет мокапить эту женщину напротив самой себя, к нему вернется способность проявлять силу и энергичность, потому что именно она его измочалила. Это интересный, интересный подход к этой проблеме.

Или же вы говорите молодой девушке... эта девушка становится вашим преклиром, и она очень ехидно ко всему относится.

Вы хотите узнать, куда делся энтузиазм вашего преклира, куда делась его энергичность, куда делась его искренность и все остальные качества, – просто спросите его, если вы... подход такой: если вы хотите выяснить, что произошло, и вы хотите быстро восстановить образ действий преклира, вы просто спрашиваете его:

Понимаете, мы пытаемся восстановить его голос. Хорошо, кто это?

Какого человека вы знали в молодости, который говорил очень энергичным голосом? Который говорил с огромным нажимом, с огромной силой?

Мужской голос: Я вспоминаю флотских инструкторов.

Флотских инструкторов?

Мужской голос: Угу. Инструкторов академии.

А как насчет вашей семьи?

Мужской голос: Нет, в семье никого нет; я уехал из дома, когда мне было пятнадцать лет.

Вы помните кого-нибудь из родственников как человека, который говорил с силой, с нажимом?

На самом деле это даст реакцию на Е-метре, если вы захотите его использовать. Я имею в виду, если вы... что мы пытались сделать тем вечером, помните?

Мужской голос: Угу.

Мы пытались включить то, се и это; мы находили некоторые вещи. Мы могли бы использовать эту технику с очень большой пользой. Понимаете, я мог бы спросить, используя Е-метр:

И, возможно, вы бы это не вспомнили. Тогда бы я спросил, используя Е-метр:

И внезапно обнаружился бы человек, который говорил с ужасной силой. А потом, когда мы стали бы это разбирать... это необязательно имеется в вашем кейсе, просто в качестве примера... мы стали бы это разбирать и внезапно обнаружили бы, что этот человек вообще не мог говорить и вам все время приходилось кричать на него. И у нас таким образом получилось бы измененное данное; но факсимиле имело бы такой вид: «Говорить с силой означает этот образ». Так что преклир сказал бы после этого: «Этот человек вовсе не говорил с силой. Он вообще не мог говорить». Вы понимаете, как это работает?

Кто был самым... теперь вы спрашиваете «Кто был самым моральным человеком?..» Вы говорите с молодой девушкой (она отличается аморальностью), вы спрашиваете ее:

И вы говорите:

Вы внезапно обнаружите тот факт, что эта молодая девушка все свое детство приставала к маме и убеждала ее: «Будь моральной, мама, будь моральной» – и в конце концов просто сдалась; просто потерпела неудачу, понимаете? И вы спрашиваете ее: «Кто самый моральный человек, которого вы знаете?»

Так вот, тэтан выходит наружу и начинает разбираться во всех этих вещах. Понимаете, он оказывается снаружи: дайте ему некоторое время – и он просто разберется во всех этих факторах, но он не будет особо долго думать о них. Он снова становится слишком заинтересованным МЭСТ-вселенной.

Ну а в случае какого-то восприятия... скажем, преклир носит очки. Вы спрашиваете: «У какого человека, которого вы знали, было самое острое зрение?» Вполне возможно, вы обнаружите какого-то человека в детстве, вместе с которым преклир все время должен был смотреть. Вы обнаружите, что это была мама, и мама ничего не видела. Вы понимаете, как это происходит?

Это обратная ситуация, которая является частью жизненного континуума.